King Darius then issued an order, and they searched in the
archives stored in the treasury at Babylon.
A scroll was found in the citadel of Ecbatana in the
province of Media, and this was written on it: Memorandum:
In the first year of King Cyrus, the king issued a decree
concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place
to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is
to be ninety feet high and ninety feet wide,
with three courses of large stones and one of timbers. The
costs are to be paid by the royal treasury.
Also, the gold and silver articles of the
house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought
to Babylon, are to be returned to their places in the temple in Jerusalem; they
are to be deposited in the house of God.
이에 다리우스 왕이 명령을 내려, 바빌론에서 옛 귀중본들을 두는 서고들을 조사하도록 하였다.
느부갓네살이 예루살렘에 있는 성전에서 꺼내어서 바빌론으로 가지고 온
성전의 금그릇과 은그릇을 돌려보내어, 예루살렘 성전으로 옮기게 하고, 성전 안 본래 있던 자리에
두도록 하여라."
Now then, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and
Shethar-Bozenai and you, their fellow officials of that province, stay away from
there.
Do not interfere with the work on this temple of God. Let
the governor of the Jews and the Jewish elders rebuild this house of God on its
site.
Moreover, I hereby decree what you are to do for these
elders of the Jews in the construction of this house of God: The expenses of
these men are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of
Trans-Euphrates, so that the work will not stop.
Whatever is needed--young bulls, rams, male lambs for burnt
offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine and oil, as requested by the
priests in Jerusalem--must be given them daily without fail,
so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the
well-being of the king and his sons.
이제 유프라테스 강 서쪽 지방의 닷드내 총독과 스달보스내와 경의 동료 관리들과 유프라테스 강
서쪽 지방에 있는 관리들은, 건축 공사 지역에 접근하지 않도록 하여라.
성전 짓는 일을 막지 말고, 유다의 총독과 원로들이 자기들의 성전을 옛 터에 짓도록 그대로 두어라.
내가 이제 지시한다. 경들은 성전을 짓는 유다의 원로들을 도와라. 성전 공사에 드는
비용은 국고에서 댈 터이니, 유프라테스 강 서쪽 지방에서
거둔 세금에서 그 비용을 어김없이 주어서, 일이 중단되지 않게 하여라.
예루살렘의
제사장들이 하늘의 하나님께 번제를 드리는 데 필요하다고
하는 것들은 무엇이든지 내주어라. 수송아지든지 숫양이든지 어린 양이든지, 또는 밀이든지 소금이든지 포도주든지 기름이든지, 그들이 요구하는 대로 어김없이 날마다 주도록 하여라.
그래서 그들이, 하늘의 하나님이 기뻐하시는 희생제사를 드리게 하고, 왕과
왕자들이 잘 살 수 있도록 기도하게 하여라.
Furthermore, I decree that if anyone changes this edict, a
beam is to be pulled from his house and he is to be lifted up and impaled on it.
And for this crime his house is to be made a pile of rubble.
May God, who has caused his Name to dwell there, overthrow
any king or people who lifts a hand to change this decree or to
destroy this temple in Jerusalem. I Darius have decreed it. Let it be carried
out with diligence.
Then, because of the decree King Darius had sent, Tattenai,
governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates carried it
out with diligence.
So the elders of the Jews continued to build and prosper
under the preaching of Haggai the prophet and Zechariah, a descendant of Iddo.
They finished building the temple according to the command of the God of Israel
and the decrees of Cyrus, Darius and Artaxerxes, kings of Persia.
The temple was completed on the third day of the month
Adar, in the sixth year of the reign of King Darius.
나는 또 다음과 같이 지시한다. 내가 내린 이 칙령을 고치는 자는, 그의 집에서 들보를 뽑아서 내다
세우고, 거기에 그를 매달아라. 그 집은 이에 대한 벌로 거름더미를 만들어라.
어떤 왕이나 어떤 민족이 나의 칙령을 거역하여, 이것을 고치거나 예루살렘 성전을 파괴하면, 거기에 이름을 두신 하나님이
그들을 없애 버릴 것이다. 이것은 나 다리우스의 명령이니, 경들은 지체없이 실시하여라.
그래서 유프라테스 서쪽 지방의 닷드내 총독과 스달보스내와 동료 관리들은, 다리우스 왕이 내린
조서에 지시된 대로, 신속하게 처리하였다.
학개 예언자와 잇도의 아들 스가랴가 성전 공사를 격려하였다. 유다의 원로들은 계속하여
성전을 지었고, 공사는 순조롭게 진행되었다. 그들은 이스라엘의 하나님의 명과 페르시아 왕 고레스와 다리우스와 아닥사스다의 칙령을 따라서, 성전 짓는 일을 끝낼 수
있었다.
성전 건축이 끝난 것은 다리우스 왕 육년 아달월 삼일이다.
Then the people of Israel--the priests, the Levites and the
rest of the exiles--celebrated the dedication of the house of God with
joy.
For the dedication of this house of God they offered a
hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sinoffering for all Israel,
twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
And they installed the priests in their divisions and the
Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what
is written in the Book of Moses.
On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the
Passover.
The priests and Levites had purified themselves and were
all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the
exiles, for their brothers
the priests and for themselves.
그 때에 제사장들과 레위 사람들과 사로잡혀 갔다가 돌아온 사람들과 모든 이스라엘 백성은, 기뻐하면서
하나님의 성전 봉헌식을 올렸다.
하나님께 이 성전을 바치면서, 그들은 수소 백 마리와 숫양 이백 마리와 어린 양 사백 마리를 바치고, 온
이스라엘을 위한 속죄제물로는, 이스라엘 지파의 수대로 숫염소 열두 마리를 바쳤다.
그렇게 한 다음에, 그들은 갈래별로 제사장을 세우고, 무리별로 레위 사람을 세워서, 모세의 책에 기록된 대로, 예루살렘에서 하나님을 섬기는 일을 맡아 보게
하였다.
제사장들과 레위 사람들은 일제히 몸을 씻고서 정결예식을 치렀다. 그런 다음에, 레위 사람들은, 돌아온 이들
모두와 동료 제사장들과 자기들이 먹을 유월절 양을
잡았다.
So the Israelites who had returned from the exile ate it,
together with all who had separated themselves from the unclean practices of
their Gentile neighbors in order to seek the LORD, the God of Israel.
For seven days they celebrated with joy the Feast of Unleavened Bread,
because the LORD had filled them with joy by changing the attitude of the
king of Assyria, so that he assisted them in the work on the house of God, the
God of Israel.
잡혀 갔다가 돌아온 이스라엘 자손들이 그것을 먹었다. 그 땅에 살던 이방 사람들에게서 부정을 탔다가 그
부정을 떨어버리고, 주 이스라엘의 하나님을 찾아온 이들도, 그들과 함께 유월절 양고기를 먹었다.
그들은 이레 동안 무교절을 즐겁게 지켰다. 주님께서 앗시리아 왕의 마음을
돌이켜서, 그들에게 호의를 베풀도록 하셨으므로, 그들은 힘을 얻었다. 그들은, 주 이스라엘의 하나님이신 하나님의 성전을 다시 지을 수
있었으므로, 한없이 기뻤다.