"I am the true vine, and my Father is the gardener.
He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will
be even more fruitful.
You are already clean because of the word I have spoken to
you.
Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain
in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in
me.
"I am the vine; you are the branches. If a man remains in
me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do
nothing.
내게 붙어 있으면서도 열매를 맺지 못하는 가지는, 아버지께서 다 잘라버리시고, 열매를 맺는 가지는 더 많은 열매를 맺게 하시려고 손질하신다.
너희는, 내가 너희에게 말한 그 말로 말미암아 이미 깨끗하게 되었다.
내 안에 머물러 있어라. 그리하면 나도 너희 안에 머물러 있겠다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 스스로 열매를 맺을 수 없는 것과 같이, 너희도 내 안에 머물러 있지
아니하면 열매를 맺을 수 없다.
나는 포도나무요, 너희는 가지이다. 사람이 내 안에 머물러 있고, 내가 그 안에 머물러 있으면, 그는 많은
열매를 맺는다. 너희는 나를 떠나서는 아무것도 할 수
없다.
If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and
withers; such branches are
picked up, thrown into the fire and burned.
If you remain in me and my words remain in you, ask
whatever you wish, and it will be given you.
This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be
my disciples.
"As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my
Father's commands and remain in his love.
사람이 내 안에 머물러 있지 아니하면, 그는 쓸모 없는 가지처럼 버림을 받아서 말라 버린다. 사람들이 그것을 모아다가,
불에 던져서 태워 버린다.
너희가 내 안에 머물러 있고, 내 말이 너희 안에 머물러 있으면, 너희가 무엇을 구하든지 다 그대로 이루어질 것이다.
너희가 열매를 많이
맺어서 내 제자가 되면, 이것으로 내 아버지께서 영광을
받으실 것이다.
아버지께서 나를
사랑하신 것과 같이, 나도 너희를 사랑하였다. 너희는 내 사랑 안에 머물러 있어라.
너희가 내 계명을
지키면, 내 사랑 안에 머물러 있을 것이다. 그것은 마치
내가 내 아버지의 계명을 지켜서, 그 사랑 안에 머물러 있는 것과 같다.
I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
My command is this: Love each other as I have loved you.
Greater love has no one than this, that
he lay down his life for his friends.
You are my friends if you do what I command.
I no longer call you servants, because a servant does not
know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything
that I learned from my Father I have made known to you.
내가 너희에게 이러한 말을 한 것은, 내 기쁨이 너희 안에 있게 하고, 또 너희의 기쁨이 넘치게 하려는 것이다.
이제부터는 내가 너희를 종이라고 부르지 않겠다. 종은 그의 주인이 무엇을 하는지를 알지 못한다. 나는
너희를 친구라고 불렀다. 내가 아버지에게서 들은 모든
것을 너희에게 알려 주었기 때문이다.
You did not choose me, but I chose you and appointed you to
go and bear fruit--fruit that will last. Then the
Father will give you whatever you ask in my name.
"If the world hates you, keep in mind that it hated me
first.
If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is,
you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is
why the world hates you.
Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater
than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they
obeyed my teaching, they will obey yours also.
너희가 나를 택한 것이 아니라, 내가 너희를 택하여 세운 것이다. 그것은 너희가 가서 열매를 맺어, 그 열매가 언제나 남아 있게 하려는 것이다. 그리하여 너희가 내
이름으로 아버지께 구하는 것은 무엇이든지 다 받게 하려는
것이다.
너희가 세상에 속하여 있다면, 세상이 너희를 자기 것으로 여겨 사랑할 것이다. 그러나 너희는 세상에 속하지 않았고 오히려 내가
너희를 세상에서 가려 뽑아냈으므로, 세상이 너희를 미워하는 것이다.
내가 너희에게 종이 그의 주인보다 높지 않다고 한 말을 기억하여라. 사람들이 나를 박해했으면 너희도 박해할
것이요, 또 그들이 내 말을 지켰으면 너희의 말도 지킬 것이다.
They will treat you this way because of my name, for they
do not know the one who sent me.
If I had not come and spoken to them, they would not be
guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.
He who hates me hates my Father as well.
If I had not done among them what no one else did, they
would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they
have hated both me and my Father.
But this is to fulfill what is written in their Law: 'They
hated me without reason.'
그들은 너희가 내 이름을 믿는다고 해서, 이런 모든 일을 너희에게 할 것이다. 그것은 그들이 나를 보내신
분을 알지 못하기 때문이다.
내가 와서 그들에게 말해 주지 아니하였더라면, 그들에게는 죄가 없었을 것이다. 그러나 이제는 그들이 자기
죄를 변명할 길이 없다.