- Such people should realize that what we are in our letters
when we are absent, we will be in our actions when we are present.
- We do not dare to classify or compare ourselves with some
who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare
themselves with themselves, they are not wise.
- We, however, will not boast beyond proper limits, but will
confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches
even to you.
- We are not going too far in our boasting, as would be the
case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of
Christ.
- Neither do we go beyond our limits by boasting of work done
by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of
activity among you will greatly expand,
|
- 이런 사람들은, 우리가 떠나 있을 때에 편지로 쓰는 말과, 함께 있을 때에 행하는 일 사이에는, 아무런
차이가 없다는 것을 알아야 합니다.
- 우리는 자기를 내세우는 사람들과 같은 부류가 되려고 하거나, 그들과 견주어 보려고 하지 않습니다. 그러나
그들은 자기를 척도로 하여 자기를 재고, 자기를 기준으로 하여 자기를 견주어 보고 있으니, 어리석기 짝이 없습니다.
- 우리는 마땅한 정도 이상으로 자랑을 하려고 하지 않습니다. 우리가 여러분에게까지 다다른 것도, 하나님께서
우리에게 정하여 주신 한계 안에서 된 일입니다.
- 그러므로 우리는 여러분에게로 가지 못할 사람이 아닙니다. 우리가 여러분에게까지 가서 그리스도의 복음을 전한 것은, 한계를 벗어나서 행동한 것이
아닙니다.
- 우리는 주제 넘게 다른 사람들이 수고한 일을 가지고 자랑하려는 것이 아닙니다. 다만 바라는 것은 여러분의
믿음이 자람에 따라 우리의 활동 범위가 여러분 가운데서 더 넓게 확장되는 것입니다.
|