모두 똑같은 신령한 물을 마셨습니다. 그들은 자기들과 동행하는 신령한 바위에서 물을 마신 것입니다. 그
바위는 그리스도였습니다.
그러나 그들의 대다수를 하나님께서는 좋아하지 않으셨습니다. 그들은 광야에서 멸망하고 말았습니다.
Now these things occurred as examples to keep us from
setting our hearts on evil things as they did.
Do not be idolaters, as some of them were; as it is
written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan
revelry."
We should not commit sexual immorality, as some of them
did--and in one day twenty-three thousand of them died.
We should not test the Lord, as some of them
did--and were killed by snakes.
And do not grumble, as some of them did--and were killed by
the destroying angel.
이런 일들은, 우리 조상들이 악을 좋아한 것과 같이 우리가 악을 좋아하는 사람이 되어서는 안된다는 것을,
우리에게 가르쳐주는 본보기가 되었습니다.
그들 가운데 얼마는 우상을 숭배했습니다. 성경에 기록하기를 "백성들이 앉아서 먹고 마셨으며, 일어서서 춤을
추었다" 하였습니다. 여러분은 그들과 같이 우상 숭배자가 되어서는 안됩니다.
간음하지 맙시다. 그들
가운데 얼마가 간음을 하였고, 하루에 이만 삼천 명이나 쓰러져
죽었습니다.
그리스도를 시험하지 맙시다. 그들 가운데 얼마는 그리스도를 시험하였고, 뱀에게 물려서 죽었습니다.
그들 가운데 얼마가 불평한 것과 같이 불평하지 마십시오. 그들은 파멸시키는 이에게 멸망을
당하였습니다.
These things happened to them as examples and were written
down as warnings for us, on
whom the fulfillment of the ages has come.
So, if you think you are standing firm, be careful that you
don't fall!
No temptation has seized you
except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be
tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide
a way out so that you can stand
up under it.
Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
I speak to sensible people; judge for yourselves what I
say.
이런 일들이 그들에게 일어난 것은 본보기가 되게 하려는 것이며, 그것들이 기록된 것은 말세를 만난 우리에게
경고가 되게 하려는 것입니다.
그러므로 서 있다고 생각하는 사람은 넘어지지 않도록 조심하십시오.
여러분은 사람이 흔히 겪는 시련 밖에 다른 시련을 당한 적이 없습니다. 하나님은 신실하십니다. 여러분이
감당할 수 있는 능력 이상으로 시련을 겪는 것을 하나님은 허락하지 않으십니다. 하나님께서는 시련과 함께 그것을 벗어날 길도 마련해 주셔서, 여러분이 그 시련을 견디어 낼 수 있게
해주십니다.
그러므로 나의 사랑하는 여러분, 우상 숭배를 멀리하십시오.
나는 지각 있는 사람들에게 말하듯이 말합니다. 내가 하는 말을 판단하십시오.
Is not the cup of thanksgiving for which we
give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the
bread that we break a participation in the body of Christ?
Because there is one loaf, we, who are many, are one body,
for we all partake of the one loaf.
Consider the people of Israel: Do not those who eat the
sacrifices participate in the altar?
Do I mean then that a sacrifice offered to an idol is
anything, or that an idol is anything?
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not
to God, and I do not want you to be participants with demons.
우리가 축복하는 축복의 잔은, 그리스도의 피에 참여함이 아닙니까? 우리가 떼는 빵은, 그리스도의 몸에 참여함이 아닙니까?
빵이 하나이므로, 우리가 여럿일지라도 한 몸입니다. 그것은 우리가 모두 그 한 덩이 빵을 함께 나누어 먹기
때문입니다.
육신상의 이스라엘 백성을 보십시오. 제물을 먹는 사람들은, 그 제단에 참여하는 사람이 아닙니까?
그러니 내가 무엇을 말하려는 것입니까? 우상은 무엇이고, 우상에게 바친 제물은 무엇입니까?
아무것도 아닙니다. 이방 사람들이 바치는 제물은 귀신에게 바치는 것이지, 하나님께 바치는 것이 아닙니다.
여러분이 귀신과 친교를 가지는 사람이 되는 것을 나는 바라지 않습니다.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons
too; you cannot have a part in both the Lord's table and the table of
demons.
Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we
stronger than he?
"Everything is permissible"--but not everything is
beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is
constructive.
Nobody should seek his own good, but the good of
others.
Eat anything sold in the meat market without raising
questions of conscience,
여러분은, 주님의 잔을 마시고, 아울러 귀신들의 잔을 마실 수는 없습니다. 여러분은, 주님의 식탁에
참여하고, 아울러 귀신들의 식탁에 참여할 수는 없습니다.
우리가 주님을 질투하시게 하려는 것입니까? 우리가 주님보다 더 힘이 세다는 말입니까?
'모든 것이 다 허용된다'고 사람들은 말하지만, 모든 것이 다 유익한 것은 아닙니다. '모든 것이 다
허용된다'고 사람들은 말하지만, 모든 것이 다 덕을 세우는 것은 아닙니다.
아무도 자기의 유익을 추구하지 말고, 남의 유익을 추구하십시오.
시장에서 파는 것은, 양심을 위한다고 하여 그 출처를 묻지 말고, 무엇이든지 다 먹으십시오.
for, "The earth is the Lord's, and
everything in it."
If some unbeliever invites you to a meal and you want to
go, eat whatever is put before you without raising questions of
conscience.
But if anyone says to you, "This has been offered in
sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and
for conscience' sake--
the other man's conscience, I mean, not yours. For why
should my freedom be judged by another's conscience?
If I take part in the meal with thankfulness, why am I
denounced because of something I thank God for?