영어 성경읽기

요한복음 10장

히메스타 2013. 1. 9. 07:53

  1. "I tell you the truth, the man who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
  2. The man who enters by the gate is the shepherd of his sheep.
  3. The watchman opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
  4. When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
  5. But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger's voice."
  1. "내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다. 우리에 들어갈 때에, 문으로 들어가지 아니하고 다른 데로 넘어 들어가는 사람은 도둑이요 강도이다.
  2. 그러나 문으로 들어가는 사람은 들의 목자이다.
  3. 문지기는 목자에게 문을 열어 주고, 들은 그의 목소리를 알아듣는다. 그리고 목자는 자기 들의 이름을 하나하나 불러서 이끌고 나간다.
  4. 자기 들을 다 불러낸 다음에, 그는 앞서서 가고, 들은 그를 따라간다. 들이 목자의 목소리를 알고 있기 때문이다.
  5. 양들은 결코 낯선 사람을 따라가지 않을 것이고, 그에게서 달아날 것이다. 그것은 양들이 낯선 사람의 목소리를 알지 못하기 때문이다."

  1. Jesus used this figure of speech, but they did not understand what he was telling them.
  2. Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
  3. All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
  4. I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come in and go out, and find pasture.
  5. The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
  1. 예수께서 그들에게 이러한 비유를 말씀하셨으나, 그들은 그가 무슨 뜻으로 그렇게 말씀하시는지를 깨닫지 못하였다.
  2. 예수께서 다시 말씀하셨다. "내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다. 나는 이 드나드는 문이다.
  3. [나보다] 먼저 온 사람은 다 도둑이고 강도이다. 그래서 들이 그들의 말을 듣지 않았다.
  4. 나는 그 문이다. 누구든지 나를 통하여 들어오면, 구원을 얻고, 드나들면서 을 얻을 것이다.
  5. 도둑은 다만 치고 죽이고 파괴하려고 오는 것뿐이다. 나는, 양들이 생명을 얻고 또 더 넘치게 얻게 하려고 왔다.

  1. "I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  2. The hired hand is not the shepherd who owns the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
  3. The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
  4. "I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me--
  5. just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep.
  1. 나는 선한 목자이다. 선한 목자는 들을 위하여 자기 목숨을 버린다.
  2. 삯꾼은 목자가 아니요, 들도 자기의 것이 아니므로, 이리가 오는 것을 보면, 들을 버리고 달아난다. -그러면 이리들을 물어가고, 떼를 흩어 버린다. -
  3. 그는 삯꾼이어서, 들을 생각하지 않기 때문이다.
  4. 나는 선한 목자이다. 나는 내 들을 알고, 내 들은 나를 안다.
  5. 그것은 마치, 아버지께서 나를 아시고, 내가 아버지를 아는 것과 같다. 나는 들을 위하여 내 목숨을 버린다.

  1. I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.
  2. The reason my Father loves me is that I lay down my life--only to take it up again.
  3. No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father."
  4. At these words the Jews were again divided.
  5. Many of them said, "He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?"
  1. 나에게는 이 우리에 속하지 않은 다른 들이 있다. 나는 그 들도 이끌어 와야 한다. 그들도 내 목소리를 들을 것이며, 한 목자 아래에서 한 무리 떼가 될 것이다.
  2. 아버지께서 나를 사랑하신다. 그것은 내가 목숨을 다시 얻으려고 내 목숨을 기꺼이 버리기 때문이다.
  3. 아무도 내게서 내 목숨을 빼앗아 가지 못한다. 나는 스스로 원해서 내 목숨을 버린다. 나는 목숨을 버릴 권세도 있고, 다시 얻을 권세도 있다. 이것은 내가 아버지께로부터 받은 명령이다."
  4. 이 말씀 때문에 유대 사람들 가운데 다시 분열이 일어났다.
  5. 그 가운데서 많은 사람이 말하기를 "그가 귀신이 들려서 미쳤는데, 어찌하여 그의 말을 듣느냐?" 하고,

  1. But others said, "These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?"
  2. Then came the Feast of Dedication at Jerusalem. It was winter,
  3. and Jesus was in the temple area walking in Solomon's Colonnade.
  4. The Jews gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
  5. Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miracles I do in my Father's name speak for me,
  1. 또 다른 사람들은 말하기를 "이 말은 귀신이 들린 사람의 말이 아니다. 귀신이 어떻게 눈먼 사람의 눈을 뜨게 할 수 있겠느냐?" 하였다.
  2. 예루살렘은 성전 봉헌절이 되었는데, 때는 겨울이었다.
  3. 예수께서는 성전 경내에 있는 솔로몬 주랑을 거닐고 계셨다.
  4. 그 때에 유대 사람들은 예수를 둘러싸고 말하였다. "당신은 언제까지 우리의 마음을 졸이게 하시렵니까? 당신이 그리스도이면 그렇다고 분명하게 말하여 주십시오."
  5. 예수께서 그들에게 대답하셨다. "내가 너희에게 이미 말하였는데도, 너희가 믿지 않는다. 내가 내 아버지의 이름으로 하는 그 일들이 곧 나를 증언해 준다.

  1. but you do not believe because you are not my sheep.
  2. My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  3. I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand.
  4. My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand.
  5. I and the Father are one."
  1. 그런데 너희가 믿지 않는 것은, 너희가 내 이 아니기 때문이다.
  2. 들은 내 목소리를 알아듣는다. 나는 내 들을 알고, 내 들은 나를 따른다.
  3. 나는 그들에게 영생을 준다. 그들은 영원토록 멸망하지 아니할 것이요, 또 아무도 그들을 내 손에서 빼앗아 가지 못할 것이다.
  4. 그들을 나에게 주신 내 아버지는 만유보다도 더 크시다. 아무도 아버지의 손에서 그들을 빼앗아 가지 못한다.
  5. 나와 아버지는 하나이다."

  1. Again the Jews picked up stones to stone him,
  2. but Jesus said to them, "I have shown you many great miracles from the Father. For which of these do you stone me?"
  3. "We are not stoning you for any of these," replied the Jews, "but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God."
  4. Jesus answered them, "Is it not written in your Law, 'I have said you are gods'?
  5. If he called them 'gods,' to whom the word of God came--and the Scripture cannot be broken--
  1. 이 때에 유대 사람들이 다시 돌을 들어서 예수를 치려고 하였다.
  2. 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 아버지의 권능을 힘입어서, 선한 일을 많이 하여 너희에게 보여 주었는데, 그 가운데서 어떤 일로 나를 돌로 치려고 하느냐?"
  3. 유대 사람들이 대답하였다. "우리가 당신을 돌로 치려고 하는 것은, 선한 일을 하였기 때문이 아니라, 하나님을 모독하였기 때문이오. 당신은 사람이면서, 자기를 하나님이라고 하였소."
  4. 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희의 율법에, '내가 너희를 신들이라고 하였다' 하는 말이 기록되어 있지 않으냐?
  5. 하나님의 말씀을 받은 사람들을 하나님께서 신이라고 하셨다. 또 성경은 폐하지 못한다.

  1. what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'?
  2. Do not believe me unless I do what my Father does.
  3. But if I do it, even though you do not believe me, believe the miracles, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father."
  4. Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.
  5. Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. Here he stayed
  1. 그런데 아버지께서 거룩하게 하여 세상에 보내신 사람이, 자기를 하나님의 아들이라고 한 말을 가지고, 너희는 그가 하나님을 모독한다고 하느냐?
  2. 내가 내 아버지의 일을 하지 아니하거든, 나를 믿지 말아라.
  3. 그러나 내가 그 일을 하고 있으면, 나를 믿지는 아니할지라도, 그 일은 믿어라. 그리하면 너희는, 아버지께서 내 안에 계시고 또 내가 아버지 안에 있다는 것을, 깨달아 알게 될 것이다."
  4. [그러므로] 그들이 다시 예수를 잡으려고 하였으나, 예수께서는 그들의 손을 벗어나서 피하셨다.
  5. 예수께서 다시 요단 강 건너 쪽, 요한이 처음에 세례를 주던 곳으로 가서, 거기에 머무르셨다.

  1. and many people came to him. They said, "Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true."
  2. And in that place many believed in Jesus.
  1. 많은 사람이 그에게로 왔다. 그들은 이렇게 말하였다. "요한은 표징을 하나도 행하지 않았으나, 요한이 이 사람을 두고 한 말은 모두 참되다."
  2. 그 곳에서 많은 사람이 예수를 믿었다.

 

'영어 성경읽기' 카테고리의 다른 글

요한복음 12장  (0) 2013.01.11
요한복음 11장  (0) 2013.01.10
요한복음 9장  (0) 2013.01.08
요한복음 8장  (0) 2013.01.07
요한복음 7장  (0) 2013.01.04