영어 성경읽기

마태복음 13장

히메스타 2012. 9. 26. 07:57

  1. That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
  2. Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.
  3. Then he told them many things in parables, saying: "A farmer went out to sow his seed.
  4. As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
  5. Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
  1. 그 날 예수께서 집에서 나오셔서, 바닷가에 앉으셨다.
  2. 많은 무리가 모여드니, 예수께서는 배에 올라가서 앉으셨다. 무리는 모두 물가에 서 있었다.
  3. 예수께서 그들에게 비유로 여러 가지 일을 말씀하셨다. 그는 이렇게 말씀하셨다. "보아라, 를 뿌리는 사람이 를 뿌리러 나갔다.
  4. 그가 를 뿌리는데, 더러는 가에 떨어지니, 새들이 와서, 그것을 쪼아먹었다.
  5. 또 더러는 이 많지 않은 돌짝밭에 떨어지니, 이 깊지 않아서 싹은 곧 났지만,
  1. But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
  2. Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.
  3. Still other seed fell on good soil, where it produced a crop--a hundred, sixty or thirty times what was sown.
  4. He who has ears, let him hear."
  5. The disciples came to him and asked, "Why do you speak to the people in parables?"
  1. 가 뜨자 타버리고, 뿌리가 없어서 말라버렸다.
  2. 또 더러는 가시덤불에 떨어지니, 가시덤불이 자라서 그 기운을 막았다.
  3. 그러나 더러는 좋은 땅에 떨어져서 열매를 맺었는데, 어떤 것은 백 배가 되고, 어떤 것은 육십 배가 되고, 어떤 것은 삼십 배가 되었다.
  4. 귀 있는 사람은 들어라."
  5. 제자들이 다가와서 예수께 말했다. "어찌하여 그들에게는 비유로 말씀하십니까?"
  1. He replied, "The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
  2. Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
  3. This is why I speak to them in parables: "Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
  4. In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: " 'You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.
  5. For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.'
  1. 예수께서 그들에게 대답하셨다. "너희에게는 하늘 나라의 비밀을 아는 것을 허락해 주셨지만, 다른 사람들에게는 그렇게 해주지 않으셨다.
  2. 가진 사람은 더 받아서 차고 남을 것이며, 가지지 못한 사람은 가진 것마저 빼앗길 것이다.
  3. 내가 그들에게 비유로 말하는 이유는, 그들이 보아도 보지 못하고, 들어도 듣지도 못하고 깨닫지도 못하기 때문이다.
  4. 이사야의 예언이 그들에게서 이루어지는 것이다. '너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못하고, 보기는 보아도 알아보지 못할 것이다.
  5. 이 백성의 마음이 무디어지고 귀가 먹고 눈이 감기어 있다. 이는 그들로 하여금 눈으로 보지 못하게 하고 귀로 듣지 못하게 하고 마음으로 깨닫지 못하게 하고 돌아서지 못하게 하여, 내가 그들을 고쳐 주지 않으려는 것이다.'
  1. But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
  2. For I tell you the truth, many prophets and righteous men longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
  3. "Listen then to what the parable of the sower means:
  4. When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.
  5. The one who received the seed that fell on rocky places is the man who hears the word and at once receives it with joy.
  1. 그러나 너희의 눈은 지금 보고 있으니 복이 있으며, 너희의 귀는 지금 듣고 있으니 복이 있다.
  2. 그러므로 내가 진정으로 너희에게 말한다. 많은 예언자와 의인이 너희가 지금 보고 있는 것을 보고 싶어하였으나 보지 못하였고, 너희가 지금 듣고 있는 것을 듣고 싶어하였으나 듣지 못하였다."
  3. "너희는 이제 씨를 뿌리는 사람의 비유가 무슨 뜻을 지녔는지를 들어라.
  4. 누구든지 하늘 나라를 두고 하는 말씀을 듣고도 깨닫지 못하면, 악한 자가 와서, 그 마음에 뿌려진 것을 빼앗아 간다. 가에 뿌린 는 그런 사람을 두고 하는 말이다.
  5. 또 돌짝밭에 뿌린 는 이런 사람이다. 그는 말씀을 듣고, 곧 기쁘게 받아들이기는 하지만,
  1. But since he has no root, he lasts only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, he quickly falls away.
  2. The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful.
  3. But the one who received the seed that fell on good soil is the man who hears the word and understands it. He produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown."
  4. Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
  5. But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.
  1. 그 속에 뿌리가 없어서 오래 가지 못하고, 말씀 때문에 환난이나 박해가 일어나면, 곧 걸려 넘어진다.
  2. 가시덤불 속에 뿌린 는 이런 사람이다. 그는 말씀을 듣기는 하지만, 세상의 염려와 재물의 유혹이 말씀을 막아, 열매를 맺지 못한다.
  3. 그런데 좋은 땅에 뿌린 는 말씀을 듣고서 깨닫는 사람을 두고 하는 말인데, 이 사람이야말로 열매를 맺되, 백 배 혹은 육십 배 혹은 삼십 배의 결실을 낸다."
  4. 예수께서 또 다른 비유를 들어서 그들에게 말씀하셨다. "하늘 나라는 자기 밭에다가 좋은 를 뿌리는 사람과 같다.
  5. 사람들이 잠자는 동안에 원수가 와서, 가운데에 가라지를 뿌리고 갔다.
  1. When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.
  2. "The owner's servants came to him and said, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?'
  3. " 'An enemy did this,' he replied. "The servants asked him, 'Do you want us to go and pull them up?'
  4. " 'No,' he answered, 'because while you are pulling the weeds, you may root up the wheat with them.
  5. Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.' "
  1. 이 줄기가 나서 열매를 맺을 때에, 가라지도 보였다.
  2. 그래서 주인의 종들이 와서, 그에게 말하였다. '주인 어른, 어른께서 밭에 좋은 를 뿌리지 않으셨습니까? 그런데 가라지가 어디에서 생겼습니까?'
  3. 주인이 종들에게 말하기를 '원수가 그렇게 하였구나' 하였다. 종들이 주인에게 말하기를 '그러면 우리가 가서, 그것들을 뽑아 버릴까요?' 하였다.
  4. 그러나 주인은 이렇게 대답하였다. '아니다. 가라지를 뽑다가, 가라지와 함께 까지 뽑으면, 어떻게 하겠느냐?
  5. 추수 때까지 둘 다 함께 자라도록 내버려 두어라. 추수할 때에, 내가 추수꾼에게, 먼저 가라지를 뽑아 단으로 묶어서 불태워 버리고, 은 내 곳간에 거두어들이라고 하겠다.'"
  1. He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
  2. Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and perch in its branches."
  3. He told them still another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."
  4. Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
  5. So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world."
  1. 예수께서 또 다른 비유를 들어서, 그들에게 말씀하셨다. "하늘 나라겨자씨와 같다. 어떤 사람이 그것을 가져다가, 자기 밭에 심었다.
  2. 겨자씨는 어떤 씨보다 더 작은 것이지만, 자라면 어떤 풀보다 더 커져서 나무가 된다. 그리하여 공중의 새들이 와서, 그 가지에 깃들인다."
  3. 예수께서 또 다른 비유를 그들에게 말씀하셨다. "하늘 나라누룩과 같다. 어떤 여자가 그것을 가져다가, 가루 서 말 속에 살짝 섞어 넣으니, 마침내 온통 부풀어올랐다."
  4. 예수께서 이 모든 것을 비유로 무리에게 말씀하셨다. 비유가 아니고서는, 아무것도 그들에게 말씀하지 않으셨다.
  5. 이것은 예언자를 시켜서 하신 말씀을 이루시려는 것이었다. "나는 내 입을 열어서 비유로 말할 터인데, 창세 이래로 숨겨 둔 것을 털어놓을 것이다."
  1. Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."
  2. He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man.
  3. The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,
  4. and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
  5. "As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
  1. 그 뒤에 예수께서 무리를 떠나서, 집으로 들어가셨다. 제자들이 그에게 다가와서 말하였다. "밭의 가라지 비유를 우리에게 설명하여 주십시오."
  2. 예수께서 말씀하셨다. "좋은 를 뿌리는 이는 인자요,
  3. 밭은 세상이다. 좋은 는 그 나라의 자녀들이요, 가라지는 악한 자의 자녀들이다.
  4. 가라지를 뿌린 원수는 악마요, 추수 때는 세상 끝 날이요, 추수꾼은 천사들이다.
  5. 가라지를 모아다가 불에 태워 버리는 것과 같이, 세상 끝 날에도 그렇게 할 것이다.
  1. The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
  2. They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  3. Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
  4. "The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
  5. "Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
  1. 인자가 천사들을 보낼 터인데, 그들은 죄짓게 하는 모든 일들과 불법을 행하는 모든 사람들을 자기 나라에서 모조리 끌어 모아다가,
  2. 불 아궁이에 쳐 넣을 것이다. 그러면 그들은 거기서 울며 이를 갈 것이다.
  3. 그 때에 의인들은 그들의 아버지나라에서 와 같이 빛날 것이다. 귀 있는 사람은 들어라."
  4. "하늘 나라는, 밭에 숨겨 놓은 보물과 같다. 어떤 사람이 그것을 발견하면, 제자리에 숨겨 두고, 기뻐하며 집에 돌아가서는, 가진 것을 다 팔아서 그 밭을 산다."
  5. "또 하늘 나라는, 좋은 진주를 구하는 상인과 같다.
  1. When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.
  2. once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
  3. When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.
  4. This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
  5. and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  1. 그가 값진 진주 하나를 발견하면, 가서, 가진 것을 다 팔아서 그것을 산다."
  2. "또 하늘 나라는, 바다에 그물을 던져서 온갖 고기를 잡아 올리는 것과 같다.
  3. 그물이 가득 차면, 해변에 끌어올려 놓고 앉아서, 좋은 것들은 그릇에 담고, 나쁜 것들은 내버린다.
  4. 세상 끝 날에도 이렇게 할 것이다. 천사들이 와서, 의인들 사이에서 악한 자들을 가려내서,
  5. 그들을 불 아궁이에 쳐 넣을 것이니, 그들은 거기서 울며 이를 갈 것이다."
  1. "Have you understood all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.
  2. He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."
  3. When Jesus had finished these parables, he moved on from there.
  4. Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?" they asked.
  5. "Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas?
  1. 예수께서 제자들에게 "너희가 이것들을 모두 깨달았느냐?" 하고 물으시니, 그들이 "예" 하고 대답하였다.
  2. 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "그러므로, 하늘 나라를 위하여 훈련을 받은 율법학자는 누구나, 자기 곳간에서 새 것과 낡은 것을 꺼내는 집주인과 같다."
  3. 예수께서 이 비유들을 말씀하신 뒤에, 그 곳을 떠나셨다.
  4. 예수께서 자기 고향에 가셔서, 회당에서 사람들을 가르치셨다. 사람들은 놀라서 말하였다. "이 사람이 어디에서 이런 지혜와 그 놀라운 능력을 얻었을까?
  5. 이 사람은 목수의 아들이 아닌가? 그의 어머니는 마리아라고 하는 분이 아닌가? 그의 아우들은 야고보요셉시몬유다가 아닌가?
  1. Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"
  2. And they took offense at him. But Jesus said to them, only in his hometown and in his own house is a prophet without honor."
  3. And he did not do many miracles there because of their lack of faith.
  1. 또 그의 누이들은 모두 우리와 같이 살고 있지 않은가? 그런데 이 사람이 이 모든 것을 어디에서 얻었을까?"
  2. 그래서 그들은 예수를 달갑지 않게 여겼다. 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "예언자는 자기 고향과 자기 집 밖에서는 존경을 받지 않는 법이 없다."
  3. 예수께서는 그들의 믿지 않음 때문에, 거기서는 기적을 많이 행하지 않으셨다.

'영어 성경읽기' 카테고리의 다른 글

마태복음 15장  (0) 2012.10.05
마태복음 14장  (0) 2012.10.04
마태복음 12장  (0) 2012.09.25
마태복음 11장  (0) 2012.09.24
마태복음 10장  (0) 2012.09.21