영어 성경읽기

누가복음 15장

히메스타 2012. 12. 10. 07:35

  1. Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.
  2. But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
  3. Then Jesus told them this parable:
  4. "Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
  5. And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
  1. 세리들과 죄인들이 모두 예수의 말씀을 들으려고 그에게 가까이 몰려들었다.
  2. 바리새파 사람들과 율법학자들은 투덜거리며 말하였다. "이 사람이 죄인들을 맞아들이고, 그들과 함께 음식을 먹는구나."
  3. 그래서 예수께서는 그들에게 이 비유를 말씀하셨다.
  4. "너희 가운데서 어떤 사람이 백 마리를 가지고 있는데, 그 가운데서 한 마리를 잃으면, 아흔아홉 마리를 들에 두고, 그 잃은 을 찾을 때까지 찾아 다니지 않겠느냐?
  5. 찾으면, 기뻐하며 자기 어깨에 메고
  1. and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.'
  2. I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
  3. "Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
  4. And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'
  5. In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
  1. 집으로 돌아와서, 벗과 이웃 사람을 불러모으고, '나와 함께 기뻐해 주십시오. 잃었던 내 을 찾았습니다' 하고 말할 것이다.
  2. 내가 너희에게 말한다. 이와 같이 하늘에서는, 회개할 필요가 없는 의인 아흔아홉보다, 회개하는 죄인 한 사람을 두고 더 기뻐할 것이다."
  3. "어떤 여자에게 드라크마 열 닢이 있는데, 그가 그 가운데서 하나를 잃으면, 등불을 켜고, 온 집안을 쓸며, 그것을 찾을 때까지 샅샅이 뒤지지 않겠느냐?
  4. 그래서 찾으면, 벗과 이웃 사람을 불러모으고 말하기를 '나와 함께 기뻐해 주십시오. 잃었던 드라크마를 찾았습니다' 할 것이다.
  5. 내가 너희에게 말한다. 이와 같이 회개하는 죄인 한 사람을 두고, 하나님의 천사들이 기뻐할 것이다."
  1. Jesus continued: "There was a man who had two sons.
  2. The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.
  3. "Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  4. After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
  5. So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  1. 예수께서 말씀하셨다. "어떤 사람에게 아들이 둘 있는데
  2. 작은 아들이 아버지에게 말하기를 '아버지, 재산 가운데서 내게 돌아올 몫을 내게 주십시오' 하였다. 그래서 아버지는 살림을 두 아들에게 나누어 주었다.
  3. 며칠 뒤에 작은 아들은 제 것을 다 챙겨서 먼 지방으로 가서, 거기서 방탕하게 살면서, 그 재산을 낭비하였다.
  4. 그가 모든 것을 탕진했을 때에, 그 지방에 크게 흉년이 들어서, 그는 아주 궁핍하게 되었다.
  5. 그래서 그는 그 지방의 주민 가운데 한 사람을 찾아가서, 몸을 의탁하였다. 그 사람은 그를 들로 보내서 돼지를 치게 하였다.
  1. He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
  2. "When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!
  3. I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
  4. I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.'
  5. So he got up and went to his father. "But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
  1. 그는 돼지가 먹는 쥐엄 열매라도 좀 먹고 배를 채우고 싶은 심정이었으나, 그에게 먹을 것을 주는 사람이 없었다.
  2. 그제서야 그는 제정신이 들어서, 이렇게 말하였다. '내 아버지의 그 많은 품꾼들에게는 먹을 것이 남아도는데, 나는 여기서 굶어 죽는구나.
  3. 내가 일어나 아버지에게 돌아가서, 이렇게 말씀드려야 하겠다. 아버지, 내가 하늘아버지 앞에 죄를 지었습니다.
  4. 나는 더 이상 아버지의 아들이라고 불릴 자격이 없으니, 나를 품꾼의 하나로 삼아 주십시오.'
  5. 그는 일어나서, 아버지에게로 갔다. 그가 아직도 먼 거리에 있는데, 그의 아버지가 그를 보고 측은히 여겨서, 달려가 그의 목을 껴안고, 입을 맞추었다.
  1. "The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.'
  2. "But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  3. Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.
  4. For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate.
  5. "Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
  1. 아들이 아버지에게 말하였다. '아버지, 내가 하늘아버지 앞에 죄를 지었습니다. 이제부터 나는 아버지의 아들이라고 불릴 자격이 없습니다.'
  2. 그러나 아버지는 종들에게 말하였다. '어서, 가장 좋은 옷을 꺼내서, 그에게 입히고, 손에 반지를 끼우고, 발에 신을 신겨라.
  3. 그리고 살진 송아지를 끌어내다가 잡아라. 우리가 먹고 즐기자.
  4. 나의 이 아들은 죽었다가 살아났고, 내가 잃었다가 되찾았다.' 그래서 그들은 잔치를 벌였다.
  5. 그런데 큰 아들이 밭에 있다가 돌아오는데, 집에 가까이 이르렀을 때에, 음악 소리와 춤추면서 노는 소리를 듣고,
  1. So he called one of the servants and asked him what was going on.
  2. 'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'
  3. "The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
  4. But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  5. But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'
  1. 종 하나를 불러서, 무슨 일인지를 물어 보았다.
  2. 종이 그에게 말하였다. '아우님이 집에 돌아왔습니다. 건강한 몸으로 돌아온 것을 반겨서, 주인 어른께서 살진 송아지를 잡으셨습니다.'
  3. 큰 아들은 화가 나서, 집으로 들어가려고 하지 않았다. 아버지가 나와서 그를 달랬다.
  4. 그러나 그는 아버지에게 대답하였다. '나는 이렇게 여러 해를 두고 아버지를 섬기고 있고, 아버지의 명령을 한 번도 어긴 일이 없는데, 나에게는 친구들과 함께 즐기라고, 염소 새끼 한 마리도 주신 일이 없습니다.
  5. 그런데 창녀들과 어울려서 아버지의 재산을 다 삼켜 버린 이 아들이 오니까, 그를 위해서는 살진 송아지를 잡으셨습니다.'
  1. " 'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours.
  2. But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.' "
  1. 아버지가 그에게 말하였다. '얘야, 너는 늘 나와 함께 있으니 내가 가진 모든 것은 다 네 것이다.
  2. 그런데 너의 이 아우는 죽었다가 살아났고, 내가 잃었다가 되찾았으니, 즐기며 기뻐하는 것이 마땅하다.'"

'영어 성경읽기' 카테고리의 다른 글

누가복음 17장  (0) 2012.12.12
누가복음 16장  (0) 2012.12.11
누가복음 14장  (0) 2012.12.07
누가복음 13장  (0) 2012.12.06
누가복음 12장  (0) 2012.12.05