영어 성경읽기

에스겔 34장

히메스타 2016. 6. 28. 07:43

  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the shepherds of Israel who only take care of themselves! Should not shepherds take care of the flock?
  3. You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.
  4. You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.
  5. So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals.
  1. 주님께서 나에게 말씀하셨다.
  2. "사람아, 너는 이스라엘의 목자들을 쳐서 예언하여라. 너는 그 목자들을 쳐서 예언하여라. '나 주 하나님이 이렇게 말한다. 자기 자신만을 돌보는 이스라엘의 목자들에게 화가 있을 것이다! 목자들이란 양 떼를 먹이는 사람들이 아니냐?
  3. 그런데 너희는 살진 을 잡아 기름진 것을 먹고, 털로 옷을 해 입기는 하면서도, 떼를 먹이지는 않았다.
  4. 너희는 약한 양들을 튼튼하게 키워 주지 않았으며, 병든 것을 고쳐 주지 않았으며, 다리가 부러지고 상한 것을 싸매어 주지 않았으며, 흩어진 것을 모으지 않았으며, 잃어버린 것을 찾지 않았다. 오히려 너희는 양 떼를 강압과 폭력으로 다스렸다.
  5. 목자가 없기 때문에, 양 떼가 흩어져서 온갖 들짐승의 먹이가 되었다.
  1. My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.
  2. " 'Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD :
  3. As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,
  4. therefore, O shepherds, hear the word of the LORD :
  5. This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.
  1. 떼가 모든 산과 모든 높은 언덕에서 헤매고, 세계 각처에까지 흩어지게 되었는데도, 그 떼를 찾으려고 물어 보는 목자가 하나도 없었다.
  2. 그러므로 너희 목자들아, 너희는 나 주의 말을 들어라.
  3. 나 주 하나님의 말이다. 내가 나의 삶을 두고 맹세한다. 내 양 떼가 약탈을 당하고, 참으로 내 양 떼가 온갖 들짐승에게 공격을 당하고 살육당하여 그것들의 먹이가 된 것은, 목자가 없기 때문이다. 내 목자들이라고 하는 자들은 내 양 떼를 찾으려고 나서지 않았다. 그 목자들은 양 떼를 잡아서 자기들의 배만 채우고, 내 양 떼는 굶겼다.
  4. 그러므로 목자들아, 너희는 나 주의 말을 들어라.
  5. 나 주 하나님이 말한다. 내가 그 목자들을 대적하여 그들에게 맡겼던 내 떼를 되찾아 오고, 다시는 그들이 내 을 치지 못하게 하겠다. 그러면 그 목자들이 다시는 떼를 잡아서 자기들의 배나 채우는 일은 못할 것이다. 내가 이렇게 그들의 입에서 내 떼를 구출해 내면, 내 떼가 다시는 그들에게 잡아 먹히지 않을 것이다.'"
  1. " 'For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.
  2. As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness.
  3. I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.
  4. I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel.
  5. I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign LORD.
  1. "참으로 나 주 하나님이 말한다. 내가 나의 떼를 찾아서 돌보아 주겠다.
  2. 떼가 흩어졌을 때에 목자가 자기의 들을 찾는 것처럼, 나도 내 떼를 찾겠다. 캄캄하게 구름에, 흩어진 그 모든 곳에서, 내 떼를 구하여 내겠다.
  3. 내가 여러 민족 속에서 내 양 떼를 데리고 나오고, 그 여러 나라에서 그들을 모아다가, 그들의 땅으로 데리고 들어가서, 이스라엘의 산과 여러 시냇가와 그 땅의 모든 거주지에서 그들을 먹이겠다.
  4. 기름진 초원에서 내가 그들을 먹이고, 이스라엘의 높은 산 위에 그들의 목장을 만들어 주겠다. 그들이 거기 좋은 목장에서 누우며, 이스라엘의 산 위에서 좋은 풀을 뜯어 먹을 것이다.
  5. 내가 직접 내 떼를 먹이고, 내가 직접 내 떼를 눕게 하겠다. 나 주 하나님의 말이다.
  1. I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
  2. " 'As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says: I will judge between one sheep and another, and between rams and goats.
  3. Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet?
  4. Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?
  5. " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
  1. 헤매는 것은 찾아오고, 길 잃은 것은 도로 데려오며, 다리가 부러지고 상한 것은 싸매어 주며, 약한 것은 튼튼하게 만들겠다. 그러나 살진 것들과 힘센 것들은, 내가 멸하겠다. 내가 이렇게 그것들을 공평하게 먹이겠다.
  2. 나 주 하나님이 말한다. 내 떼야, 내가 사이와, 숫양과 숫염소 사이에서 심판하겠다.
  3. 살진 양들아, 좋은 초원에서 뜯어 먹는 풀이 만족스럽지 않아서, 먹다 남은 풀을 발로 짓밟느냐? 너희가 마시는 맑은 이 만족스럽지 않아서, 마시고 남은 을 발로 더럽혀 놓느냐?
  4. 내 양 떼는 너희가 짓밟은 풀을 뜯어 먹으며, 너희가 발로 더럽혀 놓은 물을 마시고 있다.
  5. 그러므로 나 주 하나님이 그들을 두고 이렇게 말한다. 내가 직접 살진 과 여윈 사이에서 심판하겠다.
  1. Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,
  2. I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another.
  3. I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.
  4. I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken.
  5. " 'I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild beasts so that they may live in the desert and sleep in the forests in safety.
  1. 너희가 병든 것들을 다 옆구리와 어깨로 밀어내고, 너희의 뿔로 받아서, 그것들을 바깥으로 내보내어 흩어지게 하였다.
  2. 그러므로 내가 내 떼를 구해 주어서, 그것들이 다시는 희생을 당하지 않도록 하겠다. 그리고 내가 사이에서 심판하겠다.
  3. 내가 그들 위에 목자를 세워 그들을 먹이도록 하겠다. 그 목자는 내 종 다윗이다. 그가 친히 그들을 먹이고 그들의 목자가 될 것이다.
  4. 그 때에는 나 주가 그들의 하나님이 되고, 내 종 다윗은 그들의 왕이 될 것이다. 나 주가 말하였다.
  5. 내가 그들과 평화의 언약을 세우고, 그 땅에서 해로운 짐승들을 없애 버리겠다. 그래야 그들이 광야에서도 평안히 살고, 숲 속에서도 안심하고 잠들 수 있을 것이다.
  1. I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
  2. The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
  3. They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them. They will live in safety, and no one will make them afraid.
  4. I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.
  5. Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD.
  1. 내가 그들과 내 산 사방에 복을 내려 주겠다. 내가 때를 따라 비를 내릴 것이니, 복된 소나기가 내릴 것이다.
  2. 들의 나무가 열매를 맺고, 은 그 소산을 내어 줄 것이다. 그들이 자기들의 에서 평안히 살 것이다. 그들이 멘 멍에의 나무를 내가 부러뜨리고, 그들을 노예로 삼은 사람들의 에서 그들을 구하여 주면, 그 때에야 비로소 그들이, 내가 주인 줄 알게 될 것이다.
  3. 그들이 다시는 다른 나라에게 약탈을 당하지 않으며, 그 의 짐승들에게 잡혀 먹히지도 않을 것이다. 그들이 평안히 살고, 놀랄 일이 전혀 없을 것이다.
  4. 내가 그들에게 기름진 옥토를 마련하여 줄 것이니, 그들이 다시는 그 땅에서 흉년으로 몰살을 당하지도 않고, 다른 나라에게 다시 수모를 당하지도 않을 것이다.
  5. 그 때에야 비로소 그들이 나 주 그들의 하나님이 그들과 함께 있다는 것과, 그들이 내 백성 이스라엘 족속이라는 것을 알게 될 것이다. 나 주 하나님의 말이다.
  1. You my sheep, the sheep of my pasture, are people, and I am your God, declares the Sovereign LORD.' "
  1. 너희는 내 떼요, 내 목장의 떼다. 너희는 사람이요, 나는 너희의 하나님이다. 나 주 하나님의 말이다."

'영어 성경읽기' 카테고리의 다른 글

에스겔 36장  (0) 2016.06.30
에스겔 35장  (0) 2016.06.29
에스겔 33장  (0) 2016.06.27
에스겔 32장  (0) 2016.06.24
에스겔 31장  (0) 2016.06.23